Gái chửa hoang các vàng không lấy
Direct English translation
A girl pregnant out of wedlock, even with bars of gold, no one takes.
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người con gái bị xem là mang thai ngoài hôn nhân thì bị khinh rẻ, mất giá trong chuyện hôn nhân, đến mức dù có nhiều của cải cũng không ai muốn cưới. Câu nói phản ánh quan niệm đạo đức và hôn nhân khắt khe của xã hội cũ, với trọng tâm nhấn vào việc “chửa hoang”.
English explanation
Refers to a girl seen as having become pregnant outside marriage and therefore despised and considered unmarriageable, even if wealth is offered. The variant specifically emphasizes out-of-wedlock pregnancy as the reason for social rejection under old moral standards.